பொன்னியின் செல்வன் -

  • Hardcover
  • 455 pages
  • பொன்னியின் செல்வன் - புது வெள்ளம்
  • Kalki
  • Tamil
  • 03 July 2014

10 thoughts on “பொன்னியின் செல்வன் - புது வெள்ளம்

  1. Vishnu Chevli Vishnu Chevli says:

    Last year I read Gujarat No Nath and Rajadhiraj by K M Munshi I loved those books Since I read those books I added historical fictions to my favorite book genre Books like Ponnis Beloved reminded me Munshi's books I just read the first part of five volumes and Sumeetha I am not sure whether I can wait for your next translations I am already keeping watch on the price of the complete setPonni's Beloved is the story of Chola Dynasty during Sundar Chola and his sons time Though the main theme is around Chola Family like Munashi Kalki has used Vandiya Devan as the main protagonist Vandiya Devan was sent by Aditya Karikalan to Thanjavur to deliver two important messages The first volume this book is majorly concentrated on Vandiya's uest to deliver both messages successfully without getting into hands of Pazhuvetarayar brothers Pazhuvetarayar brothers were planning the conspiracy They were restricting Sundar Chola's interaction with his sons Well conspiracy didn't stop at Pazhuvetarayar brothers Even they were also being pawned by someone I don't want to reveal secrets in the first part May be in next part we will discuss about the storylineThe reason why it took me to finish the book was Tamil names It was really difficult to keep track of similar names Many times I rewind pages to confirm charactersDon't think twice just grab your copy and read itDetailed Review Link

  2. Whitaker Whitaker says:

    I started learning Tamil several years ago and the uestion that I was invariably asked was “Why do you want to learn Tamil? What is your goal?” Well I had to come up with something so I said “I want to read Ponniyin Selvan” I have still not read it in Tamil and I may never get there but thanks to the efforts of CV Karthik Narayan I have been able to read this in English This truly was a labour of love for this man This guy is an engineer with a day job not a professional translator and he undertook the task of translating this 2000 page epic into English out of his sheer love for it For my non Tamil GR friends Ponniyin Selvan is Tamil historical epic much loved by the Tamils The work is a preuel to the reign of a man lauded today as one of the greatest kings of the Chozha empire Rajaraja Chozha If you don’t know what the term “Chozha empire” refers to well before reading this I didn’t either It was an empire that had its start in the territory of what is today the state of Tamil Nadu in the south east of India and lasted from CE 848 to 1279 Its greatest reach was under Rajaraja Chozha and his son Rajendra Chozha Kalki the author of Ponniyin Selvan took known historical facts and wove this epic around them At its heart is a succession crisis and a conspiracy to overthrow the Chozha empire but it also has twins separated at birth substituted babies femme fatales doppelgangers cyclones and massive flooding on the scale of Hurricane Harvey It has valiant warriors and star crossed lovers And all of it set against a backdrop of tropical India and exotic Hindu ceremonies What can you ask for? Now this is why I love the internet Without the marvel of internet shopping and ebooks I would never have been able to get my grubby hands on this work published and distributed in India If you want to read it and I would highly recommend it the easiest way to get hold of it is in ebook format I use Kobo not Kindle and the links are here The First Floods Ponniyin Selvan 1 The Cylone Ponniyin Selvan 2 The Killer Sword Ponniyin Selvan 3 The Crown Ponniyin Selvan 4 The Pinnacle of Sacrifice Part 1 Ponniyin Selvan 51 The Pinnacle of Sacrifice Part 2 Ponniyin Selvan 52 You should be able to find the books on Kindle if you swing that way A note about pronunciation The term “Chozha” is not pronounced Chaws ha The “zh” together represents a sound halfway between an “l” and an “r” That is why “Cho la” is the other common approximation To make the “zh” sound you stick your tongue to the top of your palate but not all the way it must not touch the top but be a smidge off Then go “la” Good luck after three plus years I still can’t do it properly 😥😒

  3. Girish Girish says:

    When you start a classic you are silently praying you are not disappointed If it is the first part of 5 part series then it becomes tougher since it may be of context than content Here is a book that checks all the boxes and managed to make me steal pages over coffee breaks Kalki's Ponniyin Selvan part 1 is a smooth and engaging read that almost inspired me to write this review in influenced tamil prosePart 1 of this historical fiction introduces the characters and reveals strands of the spider web of conspiracies against the throne of Chozha kingdom under Sundara Chozhan Narrated through the story of Vandhiyathevan a brave go getter messenger of the crown prince the dangers he face on his way to deliver the messages to the king and the princess and the breezy romance with the princess forms the first partIt also explores the tension between shivites and vaishnavites of the time and touches upon the history lessons of the battle for the deccan peninsula between Chera Chozha Pandava and Pallava dynastiesThe author has used nostalgic recollections of characters to talk about the past and give context to the characters Some of them seemed a bit out of place for the sake of introduction but that can be excused as they are after all characters in this book which has past The book has lived up to it's promise with this first installment and I'm told it only gets better

  4. Surya Nagarajan Surya Nagarajan says:

    When the elders in home told we would read this all night It's super good I scoffed and said yeah sure Fast forward ten years I found myself up till sunrise reading up on the schemes of Nandhini and bravado of Vandhiyathevan Yes the tamil is difficult to being with but it's definitely worth it As someone who is homesick reading about Tanjore where one half of my family is from with vivid descriptions about the culture and people was pure bliss

  5. Dhivya Balaji Dhivya Balaji says:

    FIRST IMPRESSIONThe original Ponniyin Selvan by Kalki Krishnamurthy is a legendary piece of literature of course it was It inspired this translation and some like it I have seen the set of 5 volumes huge books that have adorned the shelves of many bookworms I knew especially those from the previous generation The books were treasured possessively and guarded with care They were often perused in parts with people seeking their favorite uotes or lines or events from the book So from a bookworm's perspective I knew it was a very important series of booksThough my mother herself was a huge fan of the series and this was discussed at length with me the only detail I managed to scrape through was the rough meaning behind the title The reference to the river Ponni and the meaning of the word Selvan together combining to make the title seem interesting and alluring But beyond that point there was not much I knew about the actual story It talked about the Chozha kings that was an additional piece of info I had picked up from my dismayed mother's explanations Despite being around this books since childhood I have not read them This was not due to lack of interest or enthusiasm but due to the fact that I had grown used to reading English books and was not sure I had patience enough to touch the Tamil books The series reuired a time investment I was not sure I'd be able to giveThis was probably why I jumped at the opportunity when an English translation of the book was offered for reading purposes The fact that it was written by an author whose previous works I absolutely loved was an added bonus The cover looked perfectly fitting of a man's profile tastefully drawn as a warrior's pose The illustration will stand in your mind when you know what character it refers to and which point on the story it is relevant in The summary of course covered just enough to keep the reader engaged without trying to best the original REVIEWThe first thing that struck me about Ponni's Beloved once the initial thrill and magic subsided was that I would surely need to refer the glossary of 170 odd words and phrases the author has provided And for this book I felt very glad I was reading it in digital format which made the switch from and to the story and glossary easier with just a single click Special praise to the team at IndiReads for this The whole reading experience was made much better I also thank the author dearly for translating these words and phrases patiently and not resorting to changing them in the narrative or trudging on without explanation Their combined efforts have made this a richer experience and that attention to detail is the first thing I shall praise about the bookIt is not easy to translate a classic how many ever times one has read and loved it Nor is it easy to do justice to the original The translator has to work with a knack that will make sure that the book does not confuse or disappoint the fans of the original and still manage to keep it entertaining to newer readers who have heard of it but not read it Though I have not read the original I still had to see the thought and dedication that has gone into the book and feel that in some way it was the best thing that could have happened to the casual young reader who wants to delve into classics but is afraid of losing interest midway It takes special talent to narrate a well known story in an engaging manner and there I feel the author has done complete justice to the bookThe original Ponniyin Selvan was famous because it is an intriguing tale of politics betrayal love conspiracies passionate affairs and the actual events that moved and shook kingdoms Ponni's Beloved captures all that beautifully and hits the reader's imagination in the right spot The characters are brought alive in front of the eyes by the descriptive narrative and the author has managed to successfully balance the description to be detailed enough without bordering on boring or long winded The events in the story unfold in uick succession with many characters making their mark on the reader's minds immediately The whole book is an enthralling mix of emotions in a huge jumble that makes it an unputdownable read in placesI am not elaborating on the story angle as it is already done by a legend Instead I focused on making this review about how effective the translation was I have heard say that in translation the beauty of the original is lost because certain word plays cannot be brought into another language Especially since I knew Tamil well and could sense how the original could have been reading it in English was a very enlightening experience But I would say the author has completely allayed my apprehensions This book was written exceedingly well giving me its own supply of beautiful memorable lines As with many IndiReads books and from the previous books of the author I had read the English was fluent without trying to sound like jargon and it was a pleasure to read the Tamil words interspersed with the English narrative effectively hearing how the original might have beenThat being said maybe it was easy for me because I knew both the languages I have read too many books that included slang and words from Hindi and other languages I couldn't really grasp to know how hard it would be if the words go over one's head But since this is a translation of a Tamil epic it has to use the words and nouns as is to maintain the story line The names and places cannot be changed and the occasional reference to the exhaustive glossary would really help move things along Strangely even perusing the glossary in between did not ruin the reading experience for me This book is one I will treasure very much The goal of a good translation is to bring the book to a language and open up the beauty of the original to new readers It must also make the people those who can of course eager to read the original Ponni's Beloved does both and I thank the author very much for that WHAT I LIKEDThe way the originality was maintained in the words and descriptionsThe glossary was a lifesaver Yes I knew tamil But I needed itThe story kept me engrossed throughout after the initial few pagesWHAT COULD HAVE BEEN BETTERThe words names and places are difficult to follow at times but this was necessary to maintain the originalityThe translation itself worked wonders but there were places where I personally felt it could have been even better But these are few and far betweenThe book takes some pages at first to get into the heart of the story so these parts must be read with an acuired interestVERDICTWhether or not you have read the original the translation is a must read It kept me engaged enough to read at a stretch More such classics should be translatedRATING 455

  6. Abram Abram says:

    My Rating 55It was a great read It was definitely very hard to read the book in Tamil even though it is my mother tongue because my Tamil is very rusty and I have never read a Tamil book But it was all worth it I enjoyed every word of this book even though I have to call my mom or my grandma to find out what some of the words means I think everyone should read this book There are many English translated versions available I don't know about their uality though The characters were expertly written The interwoven story lines were perfectly paced and told I only have very minute cons Because this book was first written as magazine weekend stories the author acknowledges the readers sometimes which I didn't like Also the prose sometimes had very weird modern wording 1950s like words I mean since the stories were written on the 50s shifts Other than that the book was perfectI can't wait to read the next book in the series I hope it will be as awesome as this one And I wish I had started this series sooner

  7. Poonkuzhali Poonkuzhali says:

    Oh wow I'm really glad I picked it up again I read this epic 6 7 yrs ago I kinda forgot most part of the story unfortunately But it's for the best Cause I got to relive this reading experience again ♥️ Onto the next part

  8. Balaji Sriraman Balaji Sriraman says:

    Words fail when I try to think about this reading experience I started taking notes then stopped because there were just too many note worthy Eager to start part 2

  9. Shruti Ramanujam Shruti Ramanujam says:

    Review to come

  10. Virat hooda Virat hooda says:

    True WondererIts the late 10th century our hero 'Vandiyathevan' a dashing warrior of the prestigious Vaanar clan has been given an important mission by his leader and dear friend the crown prince of the great Chola empire Aditya Karikalan And so our hero departs from Kanchi towards the capital Thanjavur on his adventurous journey through the Chola empire The story Kalki weaves is marvelous and as I have just started one of five I eagerly look forward to the others An epic is not an epic unless it combines almost all the possible genres of fiction in one fine intricate tale And that this marvel written in the 1950s does splendidly it has mystery of conspiracies being hatched against the empire and its current rulers the threat of invasion by enemy forces romance with woman euated to celestial nymphs thrill of a fast paced chase and the glory of an adventurous exploratory journey across the proud and plentiful Chola Empire with cities bustling with people and produce temples and palaces to shame even the heavens and greenery and rivers at their brimming best The Romance in Kalki's writing is palpable The story undeniably invokes a sense of pride This was Glorious This time This age These places These achievements This was Us Our Ancestors Did This the book almost seems to say Me being from Northern India still had an urge to join in the Vaazhga vaazgha chants of the people wishing Long lives to the Chozha emperor the Choza empire and the Tiger flag uite a rosy picture indeed the comparison he draws between the Choza princesses and celestial nymphs like Urvashi Menaka Rambha etc etc brought a smile to my face 'with skin as smooth as marble as fragrant as sandalwood and lips as soft as lotus petals' I mean Goddamn this man had flairThe story had many dynamics and needless to say many interesting characters The one disadvantage among many I had was of not knowing the Tamil tongue and thus I missed out on the various Tamil songs and prayers recanted in this story Of the ones that were duly translated I understood but I missed out on the word play that must have been in their chaste Tamil version And the names oh Gods the names such complicated names or so it seemed to me again not a Tamil speaker like Periya Pazhuvettarayar or Azhwarkardiyan Nambi again and again I went to my Tamil speaking friends seeking clarifications and correct pronunciations unsuccessfully I am sad to say oh well Another aspect that Intrigued me was the bit about religious tension this was 10th Century Allah and Jesus had yet to enter South Indian politics Hindu deities ruled supreme in people's mind but that is no reason for them not to fight among st themselves oh no sir so they fought over who is strong and supreme Lord Shiva or Lord Vishnu The arguments between Shaivites and Vaishnavites made me roll my eyes than once And now to Pavithra Srinivasan She I hope had done as much justice to Kalki's writing as she could This I have to believe as the words I have read I assume are as close to his as they can be in English The book is well written and only Tamil speakers might be able to find possible trouble I as a neutral party found nothing to complain about This is a worthwhile series to follow specially if you are an Indian or South Asian these are stories that are lost to other stories they are there but ignored looked over The only mention that I could remember about Cholas Cheras Pallavas and Pandayas were about their architectural marvels the legacies that they left in stone which the world couldn't ignore were the only ones that found mention Why even that legacy is eroding save a few temples which are maintained and looked after So lets go back to their stories I say lets go back to the court intrigue of the south This historical fiction written in 1950's should be picked by every reader across the length and breadth of this country because along with imparting the pleasure of a well written historical fiction it serves a greater purpose it keeps these stories alive it keeps the wonder of the south for all to experience

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

பொன்னியின் செல்வன் - புது வெள்ளம்❮BOOKS❯ ✭ பொன்னியின் செல்வன் - புது வெள்ளம் Author Kalki – Natus-physiotherapy.co.uk பொன்னியின் செல்வன் புது வெள்ளம்வல்லவராயன் வந்தியத்தேவன் சோழ இளவரசர் ஆதி பொன்னியின் செல்வன் - புது MOBI î புது வெள்ளம்வல்லவராயன் வந்தியத்தேவன் சோழ இளவரசர் ஆதித்த கரிகாலர் கொடுத்த செய்திகளை இளைய பிராட்டி குந்தவையிடம் மற்றும் பேரரசர் பொன்னியின் செல்வன் PDF/EPUB or சுந்தர சொழரிடமும் சேர்க்கும் பொருட்டு சோனாடு செல்கிறான் பயணத்தில் அவனுக்கு வியப்பை விளைவித்தது சொனாட்டின் வளம் மட்டும் அல்ல சோழப் பேரரசை சுற்றியுள்ள செல்வன் - புது PDF Ç சூழ்ச்சிகளும்தான்.

About the Author: Kalki

Kalki Tamil - புது MOBI î கல்கி was the pen name of R Krishnamurthy Tamil ரா கிருஷ்ணமூர்த்தி September –December பொன்னியின் செல்வன் PDF/EPUB or a noted Tamil writer film music critic Indian independence activist and journalist from Tamil செல்வன் - புது PDF Ç Nadu India.